Cavoli di Bruxelles
Je suis en train de lire «De l’autre côté de la Machine » d’Aurélie Jean – ouvrage qu’elle a sous-titré Voyage d’une scientifique au pays des algorithmes.
J’échange parfois des messages avec Sylvia, l’amie de Pascale, avec qui il lui arrive de courir. L’autre soir, comme je lui demandais ce qu’elle faisait, elle m’a répondu :
« Sto preparando da mangiare. Cavoli di Bruxelles. Con pancetta aglio olio. Vapore poi in padella. »
Moi qui cherche des idées, en voilà une !
Quel rapport entre le livre d’Aurélie Jean et les choux de Bruxelles de Sylvia ? Figurez-vous que jusqu’à récemment j’ai toujours pensé que la Machine traductrice ne pourrait jamais remplacer l’humain. Mais j’ai découvert les dernières versions de Reverso. Époustouflant ! Essayez donc. C’est là http://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=FR La version gratuite ne permet de traduire que de courts textes. Il existe aussi une application android et apple.