Manger

13 mai 2018

Légumes / vegetables

051318_veg

 

fr

Nous sommes rentrés hier soir après trois jours passés à Cassis. Hier matin il y avait un petit marché de produits bio. Nous avons fait une provision de légumes qu'on ne trouve pas ici – ou pas encore.

Des petits artichauts violets. C'est très rare ici et notre producteur bio n'en cultive pas. Il ne peut pas tout cultiver, par manque de temps et manque de place. Nous avons pris aussi quelques petits pois et des pois gourmands.

 

en

Yesterday evening we came back home after three days spent in Cassis. Yesterday morning there was a small market with organic products. We bought vegetables we can't buy here - or not yet.

Some purple artichokes ("violet de Provence"), very rare here. Our organic producer does not cultivate them. They cannot grow everything, can they? They'd need more space and more time. We also took some peas and mangetout peas (snow peas).

 

 

 

Posté par bouffons à 11:08 - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

06 mai 2018

Soleil / Sunshine

050618_salad (1)

 

fr

Il fait soleil, ce dimanche matin. La Maîtresse de Frimousse fait du vélo sur la piste cyclable. J'ai vu  – Glympse ! – qu'elle est allée jusqu'à la limite Savoie-Haute-Savoie, entre Faverges et Ugine.

Elle revient. Elle trouvera ses mugs de thé et le repas prêts. Comme la température le permet, nous mangerons sur le balcon… Et cela m'a permis de décider de faire une salade de riz, avec un petit bocal de haricots rouges, un concombre, deux tomates et des petits oignons frais découpés aux ciseaux.

 

en

Sunshine this Sunday morning. Frimousse's Mistress is riding her bike on the cycle track. I have seen - Glympse! - she went as far as the limit between Savoie and Haute-Savoie, between Faverges and Ugine.

She's cycling back. She will find her mugs of tea and her meal ready. As the temperature allows it, we shall have lunch on the balcony … And it has allowed me to decide to prepare a rice salad, with a small jar of kidney beans, a cucumber, two tomatoes and young onions cut with scissors.

050618_salad (2)

 

 

 

 

 

Posté par bouffons à 11:17 - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : , , , , , , ,
25 avril 2018

Quetsches / Damson

042518_prune

 

en

The blossoming of plum trees is coming to an end. Without climatic incidents, there should be lots of plums this year.

In the foreground our damson tree. On the left one of the numerous RouXy's Master's culs d'pollè (*).  Culs d'pollè is the native, not grafted plum tree, which produces excellent red plums, smaller than damsons. The stone is easy to remove. Very suitable for tarts and jams.

If you have the curiosity to read the link to the Wikipedia page, you will see that plums is a vast subject.

Culs d'pollè jam? The day of last week when my grandson, the sportsman of the family now (**), popped in on his bike with two friends of his, he immediately asked for the culs d'pollè jam the Mistress of Frimousse makes. And with my hot bread, just out of the oven …

This morning, much more modestly, I went for a short walk above our village. I've noticed that when it is rather chilly, and I put on compression socks, my knees and my ankles accept a moderate effort better…

 

(*) Culs d'pollè = bottoms of chicken, because of the shape of the plum. Pollè means chicken in Savoy dialect, akin to Italian pollo and French poulet.

(**) He won a race last Saturday

 

 

 

fr

La floraison des pruniers tire à sa fin. Sauf  incident climatique, il devrait y avoir des prunes cette année.

 

Au premier plan notre quetschier. Sur la gauche un des nombreux culs d'pollè du Maître de RouXy. Les culs d'pollè c'est le prunier indigène, non greffé, qui produit d'excellentes prunes rouges, plus petites que les quetsches. Le noyau se détache bien. Convient tout à fait pour les tartes et les confitures.

 

Si vous avez la curiosité de lire la page Wikipedia que j'ai mise en lien, vous verrez que les prunes sont un sujet vaste. Oublions les culs d'pollè, dont je vous ai déjà bien parlé. Les quetsches, c'est pas si simple ! Dans la montagne savoyarde, les quetsches, ils appellent ça des pruneaux. C'est comme cela que le Maître de RouXy appelle nos quetsches et ses quetsches. Mais, attention, rien à voir avec les pruneaux (d'Agen). Les quetsches sont originaires de Lorraine, d'après Wikipedia, et la Maîtresse de Frimousse aussi. Mais elle a tendance à employer le mot quetsche comme terme générique pour prune rouge.

 

À propos de confiture, le jour de la semaine dernière où mon petit-fils, le grand sportif de la famille maintenant (*), est passé à vélo avec ses deux copains, il a immédiatement demandé la confiture de culs d'pollè de la Maîtresse de Frimousse ! Et avec mon pain tout chaud…

 

Ce matin, beaucoup plus modestement, j'ai fait un tour au-dessus de chez nous. J'ai remarqué que lorsqu'il fait très frais, et que je mets des chaussettes de compression, mes genoux et mes chevilles acceptent mieux un effort modéré…

 

 

 

(*) Il a gagné une course samedi dernier

 

042518_springtime

 

 

 

 

 

Posté par bouffons à 10:59 - Commentaires [6] - Permalien [#]
Tags : ,
24 avril 2018

Blettes / Chards

042418_blettes

fr

Hier après-midi, marché chez le producteur.

De temps en temps je fais des blettes – déjà un article le 7 avril 2015. La technique pour couper les blettes a un peu évoluée. J'ai délaissé les ciseaux pour le couteau….

D'abord laver les blettes. Si on ne veut pas devenir dingue, modérer la quantité ! Il vaut mieux servir un autre plat à côté que de vouloir rassasier uniquement avec les blettes. Car c'est long.

Ensuite couper en petits morceaux. Commencer par couper chaque côte sur une largeur d'un centimètre dans le sens de la longueur. Puis avec le couteau bien affûté couper par le travers aussi petit que possible. C'est long, là aussi.

Puis faire cuire à l'étouffé avec aussi peu d'eau que possible, voire pas du tout. C'est long et il ne faut pas que ça crame. Surveiller attentivement.

Quand c'est à la limite d'attacher, mouiller avec de la crème liquide.

Une pincée de sel et c'est prêt.

Hier soir, salade et steak végétal "maison" : son d'avoine, farine de lentille, gruyère râpé, lait, huile d'olive.

 

en

Yesterday afternoon market at the organic vegetables grower's.

From time to time I prepare (Swiss) chards.

First I wash Swiss chards. If I do not want to become crazy, I moderate the quantity! It is better to serve another dish with the chards rather than wanting to be satisfied with the chards only. Because it is long.

Then I cut intgo small pieces. I begin by cutting every leaf on a width of a centimeter lengthwise. Then with a very sharp knife I cut across into pieces as small as possible. It is long!

Then I steam with as little water as possible, even not at all. It is long and that should not  stick. I watch carefully.

When it is about to stick, I moisten with some single cream.

A pinch of salt and it is ready.

Yesterday evening, salad and home-made vegetable steak: oat bran, lentil flour, grated cheese, milk, olive oil.

 

 

 

 

Posté par bouffons à 12:56 - Commentaires [8] - Permalien [#]
Tags : , ,
21 avril 2018

Notre alimentation : le pouvoir des lobbies.

hamburger

By Tony Webster from Minneapolis, Minnesota - Amy's Drive-Thru: Vegan Fast Food Burger, CC BY-SA 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=54799857

Connaissez-vous Jean-Baptiste Moreau ? Il est député La France en Marche.

https://jeanbaptistemoreau.fr/

Mais il vient de faire interdire l'utilisation de mots comme steaks quand ils contienent une grande partie de produits végétaux. Normal. Il est éleveur de viande !

Lire cet article du Nouvel Observateur, édifiant.

https://www.nouvelobs.com/planete/20180420.OBS5530/pourquoi-les-lobbies-veulent-que-les-vegans-se-viandent.html

 

 

Posté par bouffons à 11:14 - Commentaires [6] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

16 avril 2018

À propos de "mon" pain / "My" bread

041518_pane

francais

Hier en début d'après-midi j'ai eu la visite du plus âgé de mes petits-fils avec deux de ses copains de classe. À vélo. Ils avaient leurs casse-croutes avec eux mais… quand ils ont vu et senti "mon" pain qui venait de sortir du four ! Avec la confiture de cul d'pollèts de la Maîtresse de Frimousse ! Le repas a été long et copieux. Comme on dit "Il vaut mieux les avoir en photo qu'en pension" ! Normal, à 16 ans.

Et quand ils ont eu terminé leur tour, ils se sont à nouveau mis à table chez les parents de mon petit-fils pour un pré-diner réparateur.

Faut dire que leur "petit" tour faisait quand même 125 km avec 5  cols et 3000 mètres de dénivelée positive.

Pour ceux qui connaissent la région, voir la carte plus bas.

 

en

Early yesterday afternoon I had the visit of the eldest of my grandsons with two of his school friends. Biking. They had their picnic with them but when they saw and smelt "my" bread which I had just taken out of the oven… With the plum jam made by Frimousse's Mistress… The meal was long and generous. As we say here "It is better to have them in photo than in pension " ["He will eat you out of house and home"]! Normal, they are 16.

And when they had finished their tour, they  sat down to eat again at my grandson's parent's for a restorative pre-dinner.

Well, their "short" tour was 80 miles long with 5 passes and at least 3000 D+.

For those who know the region, here is the map:

041518

 

Posté par bouffons à 14:18 - Commentaires [8] - Permalien [#]
Tags : , , ,
10 avril 2018

Radis / Radishes

041018_radis

 

fr

Hier c'était lundi et je suis allé acheter des légumes chez "ma" productrice. Pas trop de queue, car il allait pleuvoir.

J'ai acheté de l'herbe à soupe, des endives (chicons), des carottes et des radis.

De splendides radis rouges, bien gros mais pas forts du tout. Elle m'a dit, "ma" productrice, de ne surtout pas jeter les feuilles mais d'en faire une soupe.

Alors à peine rentré, j'ai fait cuire l'herbe à soupe et les feuilles de radis – séparément – j'ai mixé avec mon fameux fromage en portion (*) pour obtenir deux splendides et goûteux veloutés.

Il y avait aussi un nouveau producteur de fromages de chèvres. J'ai pris trois (!) fromages frais et deux barquettes de sérac -  une "nature", l'autre "ail fines herbes" (**).

Et comme ce matin je viens de cuire "mon" pain, avec le fromage  ça devrait stimuler les papilles de certain(e)s…

 

(*) Une sorte de Vache-qui-Rit, mais bio

(**) à peu près du Boursin mais de chèvre.

 

en

Yesterday afternoon I went to my vegetables grower's. The queue was not too long, because of the impending rain.

I bought some "herbe à soupe" (*), some endives (chicory), some carrots, and three bunches of radishes. Gorgeous radishes, big and red but not hot at all. "My" vegetables grower, she instructed me not to throw the leaves to the bin but to cook them to make a soup.

Back home, I immediately cooked the "herbe à soupe" and the leaves of the radishes – separately – I then mixed with some spreadable cheese (**). The result was two very tasty creamy soups.

A new producer of goat cheese was there. I bought three (!) fresh goat cheeses and two punnets of "sérac" – one "natural" and the other flavoured with "fine herbs and garlic" (***).

This morning I've just baked a loaf of bread. That should inspire your taste buds…

 

(*) "Herbe à soupe": a mixture of a variety of vegetables chopped very finely, with herbs, of course.

(**) A sort of Laughing Cow but organic.

(***) Very much like Boursin but with goat cheese.

Posté par bouffons à 12:17 - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,
27 mars 2018

Lundi / Monday

fr

  Lundi, en fin d'après-midi, provisions de légumes chez notre producteur local. Épinards, herbe à soupe, blettes, carottes, salade (frisée et scarole), sérac de chèvre, carottes, betterave blanche (ou rose, comme vous voulez).

Tout est nettoyé, sauf les blettes. La soupe est prête, les épinards sont cuits.

J'ai préparé un pain à partir de mon levain ce matin. Et je l'ai cuit cette après-midi.

On ne mourra pas de faim.

 

 

en

  On Mondays, late in the afternoon, buying vegetables at our local producer. Spinach, herbs for soup, Swiss chards, carrots, salad, goat serac, carrots, white beet (or pink, as you want).

Everything has been washed, except Swiss chards. The soup is ready, spinach are cooked.

I prepared a loaf of bread from my yeast this morning. And I baked it in the afternoon.

We shall not starve.

 

032618_miam (1)

 

032618_miam (2)

 

032618_miam (3)

 

032618_miam (4)

 

032618_miam (5)

 

032618_miam (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

Posté par bouffons à 06:36 - Commentaires [6] - Permalien [#]
Tags : , , , , ,
26 mars 2018

Kiwis

032618_kw_sapin (3)

fr

  La sœur de ma belle-fille produit des kiwis bio près de vienne (Isère). Elle nous en a vendu 20 kg pour Noël – 10 kg pour nos voisins, les Maîtres de Plume. Les kiwis se conservent très bien au frigo. C'est la photo des derniers. Prochaine livraison : Noël.

J'ai installé une dalle sous le second petit sapin pour que ses racines ne pénètrent pas dans le sol, à travers le fond du demi-tonneau, et qu'il  n'ait pas à subir le sort du premier.

Vendredi, dans le grand pré que nous voyons de chez nous, trois ou quatre chevreuils gambadaient comme des petits fous. Malheureusement pas de photos – trop loin, trop rapides.

 

en

  My daughter-in-law's sister produces organic kiwis near Vienne (Isère). She sold us 20 kg for Christmas – and 10 kg for our neighbors, Plume's Masters. Kiwis keep well in the fridge. That is the photo of the last ones. Next delivery: Christmas.

I've put a paving stone under the second fir tree so that its roots do not penetrate into the ground, through the bottom of the container, and so that it does not have to the fate of the first one.

On Friday, in the big meadow which we can see from our windows, three or four roes played for nearly a half hour. Unfortunately no photos - too far, too fast.

032618_kw_sapin (2)

 

032618_kw_sapin (1)

Posté par bouffons à 11:26 - Commentaires [4] - Permalien [#]
Tags : , , , ,
15 mars 2018

Crème de cogne - Cogne cream

031518_creme_Cogne

 

fr

  Une petite gâterie, simple, pas chère et délicieuse...

Pour 4 personnes, il vous faut :

  • ½ litre de crème
  • 4 jaunes d'œuf
  • 100g de sucre
  • 25g de chocolat fondant
  • 1 sachet de sucre vanillé
  • 1 petit verre de rhum.

Mélangez les jaunes et le sucre jusqu'à obtenir une crème homogène, ajoutez le sucre vanillé. Mettez la crème avec le chocolat découpé en petits morceaux sur le feu et faites cuire très lentement (la préparation ne doit pas bouillir), puis, quand le chocolat a fondu, ajoutez le mélange de jaunes et de sucre et, pour finir, le demi verre de rhum. Servir dans une coupe avec des tuiles valdôtaines.

Le vin conseillé en accompagnement est le Chambave Muscat, 10 C°.

 

en

A sweet, simple, cheap, and delicious... 

For 4 people, you need:

  • half a litre of cream
  • 4 egg yolks
  • 100g of sugar
  • 25g of dark chocolate
  • 1 small packet of vanilla sugar
  • 1 small glass of rum.

Beat the egg yolks together with the sugar, until you have a smooth cream, then add the vanillin. Place the cream with the chocolate which has been broken into small pieces, over heat and leave to simmer very gently (the cream should not boil), then, when the chocolate has melted, add the cream  and lastly, the half glass of rum. Serve in a cup with Valdostana tegole.

A recommended wine to accompany it would be the Chambave Muscat, served at 10 C°.

 

 

 

Posté par bouffons à 08:26 - Commentaires [28] - Permalien [#]
Tags : , , , ,